推薦序
曾志朗 / 中央研究院院士
讓先進的知識,充實華語文的教學
幸虧我們有董鵬程先生,華語文的教學和研究,才有可能在情勢最惡劣的日子裡苦撐過來。我每次看到書架上那一大冊又一大冊的華語文教學與研究的叢書,都會有一陣激動。數十年內,董先生靠一己薄弱的力量,號召周邊的友人一齊努力,動員海內外的專家學者把當年最重要的研究成果,以及教華語文的心得寫成論文,再四處去張羅出版的資金,將這些論文付印成冊,就是要把最先進的華語文教、研知識傳播給所有教華語文的老師,讓他們有所借鏡,以提升教學的效能與品質,數十年如一日,真是令人感佩!
如今,我的書架上,又要有一大冊要擺上去了,我有幸先看到初稿,很多知名學者的專著都收藏在內,而且從語言學的理論基礎到實際課堂上的應用,從教材的設計和教學方法的多媒體實驗,琳瑯滿目,應有盡有;而且學術的深度夠,論述的嚴謹更是令人印象深刻,很多教學經驗的說明,比起幾年前的功力,又是增強了許多。我學到好多很有啟發性的教學方式,對華語文認識,也更深了一層。希望這本知識集成,會幫助所有對華語文教學和研究有興趣的人。還是一句話:「董先生,謝謝你。」
叢書序之一
緣起
「對外華語文教學研究叢書」策劃◎董鵬程(世界華語文教育學會祕書長)
世界華語文教育學會於2001年(民國90年)6月提研究計畫,請政府重視全球化學習華語文學習熱潮,並提八點建言:
一、成立華語文教育政策委員會
二、鼓勵大學設置華語文教學系所
三、建立華語文教師的認證制度
四、因地因人制宜編輯華語文教材
五、建立全球華文教學資訊網路
六、發展華語文能力測驗評量系統
七、提升華語文教育為輔導教育
八、政府應從寬列經費做長遠投資
行政院於2003年(民國92年)12月1日指示成立「國家對外華語文教學政策委員會」。
由於政府積極鼓勵,各大學紛紛響應,設立華語文系、所及華語中心。臺灣目前有華語文學系8所,碩士班10所,華語中心39所。因此,華語文的學習已成為一門顯學,華語文領域研究人數也不斷增加。
在大陸開放前,臺灣曾領先世界華語文市場二、三十年,然而隨著改革開放,中國大陸積極推廣對外漢語教學,每年編纂之華語文相關讀物或教材數量驚人,反觀臺灣,並沒有一套完整且質量並重的華語文教學研究系統叢書,職是之故,結合臺灣優秀華語文學者共同編纂,作為研究生,以及華語文教學研究者之參考叢書。
叢書計畫出版十八冊,為配合第九屆世界華語文教學研討會的舉辦,訂2009年12月先發行九冊,包括:方麗娜《華人社會與文化》;何德華《華語教學研究方法與論文寫作》;宋如瑜《華語文教學實務》;竺家寧《詞彙之旅》;張郁雯《華語評量》;蔡雅薰《華語文教材分級研制原理之建構》;鄭昭明《華語文的教與學:理論與應用》;鍾榮富《對比分析與華語教學》;曹逢甫、李子瑄《漢語語言學》。
另九冊預定於2010年(民國99年)6月出版,包括:李櫻《語用研究與華語教學》;胡志偉、吳敏而、高千惠《漢語閱讀的心理與教學》;陳純音《第二語言習得理論與應用》;詹惠珍《華語教學之社會與文化研究》;鄭琇仁、宋如瑜《多媒體華語教學》;曾金金《華語作為第二語言之語音教學》;張郇慧《華語句法新論-上》;曹逢甫、鄭縈《華語句法新論-下》;蔡雅薰、陳仁富、陳雅鈴、林景蘇、劉瑩、林文(音勻)《兒童華語教學》。
籌畫、編審過程中,得到賴明德、曹逢甫、柯華葳、黃美金、胡志偉、鄭昭明、鄭錦全、湯廷池、李英哲、葉德明、姚榮松諸教授的指導、參與,才能順利出版此叢書。
謹此要向以上的教授們獻上感謝。
叢書序之二
編者序
「對外華語文教學研究叢書」主編◎柯華葳(國立中央大學學習與教學研究所所長)
世界華語文教育學會又有專書出版了。這一次規模更大,參與的人數更多,照顧的層面也更廣。
全球想要學華語文的人數從來沒少過,師資不足一直是個問題。因應需求,國內華語文教學或是應用華語文相關系所紛紛成立,華語文教學專業教科書需求因此產生。華文會董祕書長鵬程先生對華文推廣念茲在茲,看到培育華語師資教材方面的需求,以及臺灣此領域相關教授研究已有一些成果可供參考,乃規劃本系列華語文教學和研究叢書,邀請國內相關學者共襄盛舉。
系列叢書規劃由基礎語言分析如漢語語言學、華語句法、詞彙到教學實務。其中有以議題為軸的如華語語音教學、教材分級考量、華語評量以及整合各層面為經緯的教科書如華語文的教與學、兒童華語教學、漢語閱讀的心理與教學等。此次參與撰寫學者們在華語研究和實務教學中皆是佼佼者。他們以過去研究為基礎,搭配實務上的觀察與反省,或是編寫或是著作,使本叢書得以完成。
兩年前,董祕書長和我先擬一個叢書初步架構,由其開始邀約學者。第一次開會,就每位學者專長與擬撰寫主題進行溝通。爾後,作者們提出一份寫作大綱,並以2009年第九屆世界華語文教學研討會會議時間為出版時間。學者們皆體認這一份工作的重要性與時效性,無異議同意寫作時間表與撰寫格式。為避免其中有過多重疊,由我略加調整學者所提出大綱中疑似重疊處,由董先生進一步與作者溝通,徵得同意,大綱於是底定,學者們開始撰寫。為確保進度,華文會於期中再一次邀約作者們餐敘,並針對部份稿件內容再一次就可能重疊處協商。
一開始寫書時,我們即告知作者們,為使書更顯其專業,完稿後會送審。今年春天部分作者如期交稿,我們陸續邀請不同學者審查,審查後作者再修稿。這系列著作以及動員都是為更深刻耕耘華語文這塊園地。其中董祕書長的遠見及他多年全心全力的投入,感動學者願意執筆,成就今天這番事業。
忝為編輯,特別感謝下列審查委員以學術之名,為叢書把關。前九冊分別由鄭錦全院士、李英哲教授、鄭昭明教授、湯廷池教授、胡志偉教授、葉德明教授、姚榮松教授、黃美金教授、柯華葳教授審查。
叢書籌劃編輯過程中,世界華語文教育學會在董鵬程祕書長的領導下,所有工作人員全力以赴,一併致上謝意。
自序
本書編寫的目的可以提供給下面三個領域作為教科書或參考書:
第一是華文教學,第二是詞彙學,第三是訓詁學。筆者曾於1999年出版《漢語詞彙學》一書,是臺灣地區唯一此類型的專書,然而,時間過了十年,其中的許多內容又需要重新修訂增補,因此決定重新做一個update的工作。正好此時,華文會通知要編寫一套叢書,要我在詞彙學方面擔任執筆撰寫的工作。於是在這樣的因緣下,這部《詞彙之旅》就正式開航了。在前後半年的時光中,全力投入蒐集資料、訂定綱要、編寫內容,在華文會不斷地督促下,這部十萬字的書稿終於完成了。這部《詞彙之旅》和十年前的《漢語詞彙學》,除了資料更新之外,有下面幾點不同的地方:
第一,《漢語詞彙學》的重點放在構詞問題上,本書的重點則放在詞義問題上。
第二,本書除了現代詞彙的描寫與介紹之外,也兼顧了漢語詞彙的歷史。
第三,本書又專章討論了詞彙與文化的問題,這是《漢語詞彙學》沒有談到的部份。
在全書的架構上,由詞彙的構造問題開始,把漢語的構詞分成五個類型,分別作了概略的介紹。接著第二章就討論了共同語的詞彙問題,把共同語在漢語歷史上所擔負的社會功能以及其性質、特性,作了全盤的描述。其次,就把中文詞彙的探索帶入歷史的深層,觀察漢語的詞彙是如何形成一個一個的「詞彙家族」,也就是同源詞的問題。其次,第四章用了比較多的篇幅介紹古代漢語的詞彙,都從哪裡可以看到?有哪些古代的詞彙資料庫?使讀者們不但能夠學習現代漢語詞彙,也可以悠遊於古代漢語詞彙的天地中。這是我們了解漢語詞彙不可或缺的部份,因為,語言不是憑空誕生的,語言就像一棵樹,它有著淵遠流長的發展過程,我們認識語言的詞彙,不能只看這棵樹的花和果,也要了解這棵樹的根和莖,這樣才能幫助讀者在面對詞彙問題的時候,不但知其然,也能夠知其所以然。一個語言的完整研究,必須兼顧共時與歷時兩個層面,才不至於造成跛腳的知識。
這是西方語言學家索緒爾很早就指出的縱橫兩根軸線。本書第五章和第六章都討論了詞彙的意義問題,詞彙的意義就像它的靈魂一樣,是內在的、不可見的,不像構詞問題是外型的、軀殼的、可見的部份,因此,觀察構詞比較容易,分析詞義比較抽象、不容易把握。所以,二十世紀以來的結構語言學,比較忽略詞義的研究。一直到學者們提出了義素分析法,才使詞義問題的探索露出了曙光,由此能夠比較嚴謹地來分析意義元素,把構成意義的基本成分,一項一項地提取出來,放在詞義場中進行描寫,這樣的分析技術不但對我們傳統的,研究詞義問題的訓詁學有很大的幫助,同時,也更新了詞彙學的內容。更重要的是,它在語言教學上所產生的功能,使我們能夠更有效地從事華語教學,告訴學習者某某詞的詞義關鍵在哪裡,和其他相關的詞的共同性和差異性在哪裡。本書的第六章正是以意義元素的分析作為主題,對於操作方法跟理論基礎作了詳細的介紹。本書第七章專門討論詞彙與文化的問題,詞彙是語言中最活潑的成分,它會隨時反映著社會的脈動與變遷,不斷地調整、不斷地新陳代謝,所以它和社會文化有著緊密的聯繫關係。
不同的文化就會產生不同的詞彙系統,從這個角度我們探索了親屬詞、稱謂詞、飲食詞、動物詞、委婉詞、宗教詞、數詞的文化意涵。本書的最後兩章介紹了新詞現象和海峽兩岸詞彙的比較問題,這一部份在華語教學上近年來也成為重要的探討內容。人們逐漸意識到,教外國人講中文,不能只告訴他們規範的、標準的用語,也要讓他們知道我們的社會中年輕人的用語、校園的用語,以及無遠弗屆的網路用語、BBS用語。這樣,學習中文的外國人才有可能真正地打入我們的社會,和校園裡的年輕人融為一體,充分地交流。而不至於只會講規範的用語,這就明顯地烙上了一個「外國人」的印記,總缺乏那份親切感。所以,華文教學的內容事實上應該包含了兩個部份,第一是「應該」怎麼講話,第二是「實際上」怎麼講話,前者是規範式的教學,後者是描寫式的教學。描寫式的教學才能夠幫助外國人真正進入華人的社會,了解華人的文化,而規範式的教學只能夠達到初步溝通的目的而已。所以第八章我們介紹了臺灣地區新詞的發展,以及使用的狀況。第九章又對兩岸的詞彙進行比較,看看在兩岸分隔數十年之後,詞彙上產生了哪些差異,又在兩岸開放來往之後,這些兩岸分別產生的新生詞彙又如何開始相互吸收、借用,如何相互影響。這方面的知識不僅僅可以提供語言學上觀察的很好的樣本,同時在華語教學上也讓學習者了解華語內部的差異性、多元性。
這本書的完成要特別感謝參與共同蒐集資料的同學們,特別是新詞部份,如果沒有年輕朋友們的參與,是很難進行客觀描寫的。我們也特別感謝華文會提供了這樣一個機會,讓這部書能夠順利完成,提供給學術界、華文教學界,以及社會上對語文有興趣的同好們,作為參考。當然,這部書一定還有許多不足的地方,或者疏忽、訛誤之處,尚祈同道、先進不吝賜教。