狐狸與兔子
- 作者:尤里.諾勒斯堅
- 原文作者:Yury Norshteyn
- 譯者:鄭明進
- 繪者: 佛蘭西斯卡.亞布索娃
- 出版社:小魯文化
- 出版日期:2009-01-01
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9862110775
- ISBN13:9789862110775
- 裝訂:精裝 / 32頁 / 8k菊 / 21 x 29.7 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
狐狸住在漂亮的冰宮殿、兔子住在小小的木屋裡。
當天氣變暖,冰宮殿一下子就融化了。
可惡的狐狸將兔子的家占為己有,可憐的兔子只能一邊走一邊哭……
大野狼、熊、牛都想幫兔子趕走狐狸,但都失敗了。
怎麼辦?誰可以幫兔子回家呢?
一則兼具童趣與地方特色的民間故事,帶孩子體會俄羅斯的風土人情,也教孩子對付小霸王的好方法!
作者簡介
尤里.諾勒斯堅 (Yury Norshteyn)
一九四一年生於俄羅斯奔薩州。一九四三年起就長期居住在莫斯科。一九六一年完成動畫美術的訓練課程後,進入動畫聯盟擔任導演的工作。所執導的電影在國際上獲得極高的評價,包括日本動畫大師宮崎駿、奇幻文學作家夢枕貘對他的作品都多所推崇,堪稱俄羅斯當代首屈一指的動畫導演。
繪者簡介
佛蘭西斯卡.亞布索娃 (Francheska Yarbusova)
一九四二年生於哈薩克,在莫斯科長大。一九七六年於莫斯科電影大學美術系畢業後,在動畫聯盟擔任美術總監。曾與導演丈夫諾勒斯堅共同合作《故事裡的故事》、《霧中的刺蝟》等作品,纖細、唯美的畫風是其一大特色。
譯者簡介
鄭明進
一九三二年生於臺北市,臺北師範學院藝術科畢業,當了二十五年的小學美術老師,除了努力於兒童畫教學之外,也對水彩畫、油畫興趣濃厚。
一九七七年從學校退休後,興趣轉為兒童繪本的創作與推廣,是臺灣繪本普及的重要推手與源頭。之後更經由翻譯,引薦更多日本優良繪本給臺灣的孩子。
插畫作品曾參選「日本第十二屆世界兒童圖畫書原畫展」。一九九二年榮獲「第四屆信誼幼兒文學獎特別貢獻獎」。二○○○年代表臺灣參加「波隆那國際兒童書展臺灣主題館」展出個人圖畫書二十本。二○○二年十月在臺北誠品書店藝文空間舉辦「鄭明進70圖畫書文件展」。
圖畫書代表作品有:《動物兒歌集》、《一條線》、《看地圖發現臺灣好物產》、《請到我的家鄉來》等。翻譯作品有:《怎麼還沒來》、《今天運氣怎麼這麼好》、《鼴鼠寶寶挖地道》、《野貓的研究》等。
導讀
以「民間故事」帶孩子認識大世界
文∕鄭明進 (資深兒童美術工作者)
生活在二十一世紀的兒童,應該從小讓他們對世界各國與各地的文化風俗有更進一步的認識與了解。
閱讀世界各國的民間故事,是孩子最容易接近、了解世界文化及風土人情的好方法。因為代代口耳相傳的民間故事中,包含了各地區不同文化的特色、不同信仰與生活特點。
《狐狸與兔子》是一則來自俄羅斯的民間故事。可以利用這個機會,帶孩子一起來了解到底「俄羅斯」是個怎麼樣的國家,又是位在地球的什麼地方?
這本書是由俄羅斯知名的導演與美術指導共同合作的作品,因此,在畫面的安排與呈現上也非常有特色,接下來看看這本書的插畫特點:
.用「框架」的設計:每個跨頁的兩旁都有類似木材工藝的花紋,形成一個框架,也很像舞臺上的帷幔,特別富有工藝之美。而這樣的設計讓整個頁面就像是一個戲臺般的框架,演活了一則俄羅斯的民間故事,真是趣味十足。
.擬人化的造型活化故事的角色:主角兔子天冷穿著厚衣,好天氣穿鵝黃色衣服,造型活潑可愛;反派狐狸穿著一件粉紅色的裙子,嘴上露出尖牙,給人狡猾討厭的感覺;至於擔任「英雄」角色的公雞,則是以明亮的紅色系描繪,加上彩色的尾巴,手上拿著一把劍,還穿著長靴,給人幽默、英勇又充滿活力的感覺。
.活用顏色的明暗度鋪陳故事:從故事的開始,到最後公雞打退狐狸的各個不同場面的變化、色彩的變化掌握得特別富有變化,有冷暖色調的變化,以及明暗的變化;像是大牛想幫助兔子那幾頁,以灰藍、棕褐等沉重色調,一方面畫出天色已晚的時間,一方面也象徵了兔子找不到幫手的無助,而屋裡的狐狸則是以黑色的剪影表現,更顯得凶狠可怕。而大公雞出場時,頁面正中央有個圓圓的太陽,背景則是溫暖的黃色調,暗示事情有轉機。
民間故事往往反映了某個民族的民族性、生活習慣及想法,在這個故事的最後一頁,就表現出生活在寒冷廣大地區的俄羅斯人的憧憬:以剖面式的畫法,畫出屋內溫暖的場景,對照屋外白雪與炊煙,的呈現出快樂又幸福的感受,正好是生活在冰天雪地的人們所喜愛、嚮往的溫馨結局!