自序 神奇的骨牌效應學習法
服務業的思維
我是用服務業的思維和態度寫這本書的。
什麼是服務業?讀者有某種需求,我二話不說,且當仁不讓,提供你最想要的東西,有形的或無形的。有時候,你可能察覺不到,或者不知道如何表達自己確切的需求,做服務業的,也得察言觀行,然後,伺機搔到你的癢處,讓讀者有「有你真好」的感受。就像家裡有個baby還不會說話,可你還是得知道他需要什麼。別等他哭哭鬧鬧之後,才哄啊哄的,別哭別哭,此時早已費力傷神許久。
依詢這樣的思維,這本書得以誕生。
大部分讀者心裡唯一關注也在乎的事情有三點:
1.英語片語那麼多,什麼才是該學的,什麼才是該背的?
2.找對片語之後,怎麼把片語給記起來?如何記得牢、記得快?
3.每個片語的相關例句,跟你生活有沒有共鳴?你日常生活用得到嗎?
狄克森片語之所以好,且風行亞洲國家之久,因為它給了你第一種服務,滿足你第一種需求:片語選得夠精準、夠實用、夠貼切。你不想浪費時間學那些雜七雜八的片語,你只想知道什麼片語你最該知道,翻開狄克森片語,準沒錯。
可惜,該知道的片語都攤在你面前了,你卻惱了半天。裡頭只是把幾個片語排在一起,Lesson 1、Lesson 2、Lesson3這樣排列下去,沒有提供你好的記憶方法,你背的苦哈哈的。看了裡頭的例句,跟自己的生活一點關係都沒有,更增加你記憶的陣痛指數。
狄克森片語顯然少了第二項和第三項的服務:學習方法和實用例句。
時代推演,語言如是。有些我們生活常用的片語,卻成了狄克森片語的漏網之魚,比方說:sign in(登入)、sign out(登出)、clock in(上班打卡)、pull over(停車)、buckle up(繫好安全帶)、max out(刷爆)、tune in(收聽)……
你希望藉由其他書本滿足後兩項還沒被滿足的需求,也希望可以學到這些生活中出現頻率很高的片語。可是,片語書一本一本翻,你卻發現,除了作者、書名、封面、版型、文案有所不同,仔細一看,把這些產品擺在一塊排排站,感覺像是複製品,不像創作品。感覺是用製造業的思維,而非服務業的思維,只顧把作品製造出來而已。
很可惜的是,沒有服務顧客思維支撐的產品,永遠只有承襲,沒有創新。
骨牌效應學習法
小時候我很喜歡玩骨牌。一放學,就會窩在家裡,把骨牌排排站好。然後,興奮的要我爸媽躬逢如此盛事,屏氣凝神推開第一個骨牌,看著骨牌窸窸窣窣,然後唰唰唰唰的往前倒,一個推一個,第一個骨牌往前倒的力量,會傳給之後的骨牌,於是,後面的骨牌都會越來越有力道,越來越強勁,骨牌間相互撞擊的嘩然聲響,清脆不拖泥帶水,有種勢如破竹的氣派在。
也許你沒有推過骨牌,不知道我所描述的感受。不過,我們現在來模擬一下,你們跟我小時候一樣,正在玩骨牌。
這次,我們給每個骨牌取個名字。第一個骨牌叫做ON,第二個叫做TURN,第三個PUT,第四個GET,第五個COUNT,第六個FOCUS,依此類推……
你推倒了第一個叫做ON的骨牌,當ON撞到了TURN,一聲巨響,你豁然開朗。TURN是轉,ON是在上面,TURN ON撞在一塊,不就是往上轉、打開來嗎?骨牌繼續往下倒,撞出了PUT ON、GET ON、COUNT ON、FOCUS ON……,你開始感覺到骨牌衝撞間的連鎖反應。
如果TURN撞上ON,有了TURN ON(打開)的意思,PUT ON不也有著穿上(把衣物放到身上)、GET ON有著搭乘(移動到交通工具上)、COUNT ON有著依賴(在某人某事上算計)、FOCUS ON有著專注(把焦點放在某事上頭)的意思嗎?
如果,這幾個骨牌衝撞的結果,讓你驚喜也驚奇,請你再耐心等一下,接下來由同樣概念所衝撞出來的上千個片語,更會讓你體會到我小時候撞倒骨牌的快樂和成就感。
然而,部分片語卻是約定成俗,人們怎麼講,語言就怎麼成型,要理出個頭緒來,倒也強人所難。只得勞煩讀者多看多記。這些片語,你怎麼推它,都比不上你多花些功夫記憶它。所有方法,仍比不上腳踏實地、按部就班、和持之以恆。
內容蒐集豐富
「擒賊得先擒王」,學片語得先把最常出現可卻最難記憶的搞定,後面就會勢如破竹,越來越可以享受學習的快樂。
有鑑於此,這本書把狄克森片語、台灣國高中英語教材、各大英語考試、電影、音樂、網路等常出現的動詞片語給挑選出來,更補足那些被狄克森片語遺漏,可卻一定得學起來的片語,希望更貼近讀者的需求。
所有的片語當中,動詞片語算是最惱人的,明明你懂get,也知道on,可兜起來,卻讓你百思不得其解。要不,就是你好不容易學到work on的意思,卻發現句子只要有變化,可能是主詞變了,可能是受詞變了,work on的意思就跟你剛剛學到的意思完全不同。
動詞片語算是學習英語的人共同的困擾,因此,這本書針對各位讀者最困擾的地方,給予你們最適切的服務。
當然,你們最渴望的服務一樣也少不了,除了選出最常出現卻最惱人的片語,這本書也提供好的方法和生活用得到的例句。
靠著骨牌效應學習法,你們學會了第一個片語,就很自然的會很多個。推倒第一個之後,之後的就會一直往下推。一個推一個的連鎖反應,讓你可以一氣呵成的把英語片語給記起來。
例句除了道地,也盡量跟生活做連結。你看到的句子,統統不怕無處可用。
感謝
這本書的出版,要感謝很多人。
兩位從事英語教育的外籍友人,Dan Bloom和 Samuel Behringer的審訂,讓本書呈現更道地的英語風味。比較文學碩士蘇清旗則讓本書片語的用法更詳細、中英語之間的轉換更為流暢。
最後,則由屏東教育大學的英語系教授梁中行先生做總審訂的工作。
其中,中行老師亦師亦友的關心和鼓勵,最令人感到窩心。
當然,如果這本書有所缺失,我理當負責。
最最感謝圓神的簡志興先生,在我最需要被賞識的時候,給予我莫大的鼓勵、支持、和信任。感謝之情,不可言喻。
也感謝圓神的夥伴振宏、靜雯。一來一往之間,他們傷神費心不少。在彼此往來之間,也衝撞出更具體、更鮮明的學習方法來。
如果讀者都可因為此書,推出美好且愉快的學習效應,衝撞出對英語的興趣,身為作者更感欣慰。
如果在你們的學習過程裡,都有本書的陪伴,並在你們的記憶裡,留下那麼一點蛛絲馬跡,除了欣慰,更是感動。