純真年代(附1光碟)

純真年代(附1光碟)
定價:350
NT $ 45 ~ 225
  • 作者:伊迪絲.華頓
  • 原文作者:Edith Wharton
  • 譯者:艾莉兒
  • 出版社:新絲路
  • 出版日期:2007-01-23
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9868234123
  • ISBN13:9789868234123
  • 裝訂:平裝 / 348頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

這是個無知的年代
迂腐和守舊禁錮了一段萌生的真摯情愛
這也是純真的年代
不得逾越的界線封存不倫之戀 永得純淨無瑕

*1921年普立茲文學獎得獎作品*

,為了不傷害他們摯愛的女孩,於是選擇壓抑心中沸騰煎熬
的熾烈真愛……

  19世紀單調貧乏、風俗保守的紐約貴族社會,在艾倫──一個遠嫁歐洲的伯爵夫人──婚姻受挫而返回家鄉後,開始有不一樣的激盪……她的靈魂高雅自由,思想獨特新潮,歷經世故的堅毅與神祕氣質讓紐蘭不由自主為之吸引……而另一邊未婚妻梅?韋蘭象徵著受傳統禮教馴化、只能順著既定步伐不停的反覆輪迴,是眾望所歸的幸福,是不可背叛的承諾……在自由與約束、慾望與道統之間掙扎擺盪,紐蘭在生命的交叉口面臨一次次的抉擇,然而冥冥中早已注定他將踏上的歸途……

本書特色:

  附贈光碟中完整收錄英文原著與中譯,逐頁中英對照,讓讀者一字不漏細細咀嚼卡夫卡的曠世經典鉅著。此外還有兩項貼心的小設計:其一為音樂元素的添置,以搭配劇情的發展與閱讀的感受,滿足讀者視覺與聽覺之雙重享受,提升閱讀的品質與樂趣;其二則是「電子書籤」的設置,提供記憶閱讀頁數的功能,方便讀者在下次開啟電子書時,可以從上次結束的地方繼續閱讀。

作者簡介

伊迪絲.華頓 (Edith Wharton,1862 ~ 1937)

  原名Edith Newbold Jones,出身紐約貴族世家,從小必須扮演當時女人被賦予的傳統角色,研習禮俗規範;但她衝破了身為女人的束縛,不盲從既有的道統,過她想要的生活,她自辦Salon 邀請文人志士(包括海明威、費茲萊傑、辛克萊.路易士)進行思想交流,與Henry James私交甚從,影響她的創作深遠,費朗羅在她寫作之路上亦有所鼓勵。伊迪絲從小在家受私人教師指導,父親廣大的圖書室供其暢遊書中世界,與生俱來當作家的才能,十四歲開始就創作短篇小說(Fast and Loose);之後陸續在週刊雜誌上發表詩的作品,1897年正式出版非小說《The Decoration of Houses》(與Ogden Codman合著),1905年出版的《歡樂居》大受歡迎,1921年更以《純真年代》獲普立茲文學獎的肯定。她精闢睿智的筆鋒與生動寫實的描繪贏得廣大讀者喜愛,甚至在與丈夫Edward Wharton離婚後,晚年能靠寫作的收入維生。在《純真年代》中,伊迪絲以洗練的文字深入描寫人物內心的真實剖白,不時揶揄僵化刻板的舊俗其可笑之處,其魅力跨越時空征服了你我的心。

譯者簡介

艾莉兒

  輔仁大學法國文學碩士,經歷涵蓋採訪記者、資深編輯、中法與中英翻譯,平日就喜愛悠遊於文學的世界,對於文字有細膩的敏銳度,認為將外文原汁原味地轉譯成中文是有趣的挑戰,也是身為翻譯義不容辭的責任,自我期許能當語言的橋樑,把優質的作品傳達給社會大眾。

 

總序一
回歸「原點」,品嘗最純真的原味

  世界上的顏色繽紛多姿,但歸本溯源是由「三元色」疊加變幻出其他的色彩;而現今市面上琳瑯滿目的書種,不免在某些書上看到部分重疊的影子,在繁雜的選擇中苦惱之際,有種書是你絕對不能錯過的,我們稱之為「原點書」(商周雜誌第985期有詳盡的大篇幅報導)──這類經典書之所以能獲得世世代代的傳承與詠贊,就在它們的「原創性」,不論在題材或敘述手法、人物塑造方面,這些先驅早已樹立出典範,後輩作者從中獲得引燃創作靈感的柴火,而在不同時間與空間軸線上的人們,總能驚嘆原點書中蘊含的智慧與洞燭機先。

  當你納悶村上春樹難以參透的文章風格,一世紀前的卡夫卡早已塑造出詭譎的荒謬視覺美學;迷失的戀人企圖在兩性專家專欄中找尋愛情難題的解答,珍.奧斯汀早已點出「理性與感性」在繩子兩端拔河的掙扎;當《歷史學家》大力在網路與書店宣傳時,熟悉文學的人一眼便能認識它的原型肯定就是Bram Stoker的《吸血鬼》(Dracula);商業管理類書籍來不及消化完便不斷推陳出新,然而真正獨霸一方的企業老闆是從《孫子兵法》領悟商場上運籌帷幄的道理;曾紅極一時的連續劇原著小說《大宅門》,細細描繪大家族的沈浮興衰與鮮明的人物性格,簡直是《紅樓夢》另一翻版;《純真年代》一段發生於19世紀封閉社會的婚外情,對於婚姻血淋淋的深刻體悟不正是現代人的內心剖白?

  當這世界太過複雜時,不妨回歸最純真的原點,呼吸最澄淨的空氣,享受最道地的原汁原味……

  於是,用【全球百大名著】構築一座書籍的伊甸園,這一構想誕生了……我們延攬取得美國哥倫比亞大學、華盛頓大學文學博士學位、並有大學任教與文學著作翻譯經驗的學者──王憶琳、成維安、陳琳秀,與編輯群一同召開審查委員會,網羅了近千本書單,再經過審查初選與複選階段,參考谷騰堡計畫(Gutenberg Project)與BBC大閱讀(The Big Read)的熱門排行,歷盡艱辛終於篩選出兩百五十本作為最後的候選列單;三位評審委員將這兩百五十本書都細細品讀過後,根據《哈佛書架》、《牛津英國文學百科全書》、《叩問經典》等書,以及John Carey、Martin Seymour-Smith、Cyril Connolly、William Dean Howells、Walter Wilson Greg、Frank Kermode、Frank Raymond Leavis、Clifton Fadiman、John S. Mayor、Harry Levin、Ernest Hello、Donald Gutierrez、Nakamura Mitsuo、吳宏一、楊義、夏志清、李家同等海內外名家的評論著述與推薦書選,詳列出每本書值得列入百大的特點與文學地位,甚至為了某一本書是否應入選百大而開了整整一個星期的研討會,歷時兩年──包括上百次的會議,無數的討論、激辯、內心交戰與掙扎,以絕不造成遺珠之憾的戒慎恐懼,將一生中必讀不可的經典介紹給普羅大眾的神聖使命,終於遴選出一百本曠世鉅著──華文、日文類歸於【原典】系列,非華、日文類則為【享讀】系列(附贈雙語對照光碟)──完整呈現真實風貌,詳盡收錄作者生平與作品相關導讀、評論,猶如將作品放入360度旋轉的展覽櫃中,從各個角度不偏不倚地觀賞其全貌;而站在原點頂開始。

總序二
「享」受閱「讀」

  世代變遷中,從舟車勞頓到一日千里;從雁足傳書到電子郵件,人類因著智慧和經驗的累積不斷淘汰舊有,創造新意。幾世紀以來的更迭變革中,總有某些事物是我們永遠無法割捨且歷久彌新,這其中的一項便是──文學。

可曾思考過:

為什麼書店架上的新書一再更替,經典文學的地位卻未曾被取代?
為什麼一部十九世紀的暢銷小說至今仍可成為賣座的電影劇本?
為什麼莎士比亞對戲劇和文學的影響力在幾世紀的時空轉換下永遠位居翹楚?

  事實上,有了時空的遷移作為她的見證,我們無須畫蛇添足地再多談文學對人類的意義;真正要思考的是:二十一世紀人們苦尋科技進步的時代,我們該如何定義文學的位置。

  閱讀文學,過去是提升品味的象徵,是人們增進智慧的精神食糧,更是與前人智者交流最直接的管道。我們認為,在生活品質普遍提升的今日,閱讀就應該被視為是一種享受。因此,想要閱讀!享受閱讀!【享讀系列】推出的文學經典作品,就是要給讀者這樣的閱讀體驗。

  我們認為,閱讀文學既然成為一種享受,就應該被賦予更多的附加價值。因此,【享讀】在規劃的同時也不斷思考如何為讀者營造一個悠閒、雅致的閱讀感受。【享讀】收錄一系列精緻、雋永的桂冠文學,當中的作品都是經過幾世紀時空淬鍊中屹立不搖的不朽之作。為了讓讀者也能夠品味原著的菁華,我們在書中附贈了光碟版「中英對照電子書」,將原著作品全文收錄,不但能滿足讀者提升語言能力的需求,柔美的畫面和悠揚的音樂更是您享受閱讀的新體驗。此外,書內加製精美的情境插圖,讓您在品味雋永創作的同時,也為閱讀增添許多樂趣。

  請您,找一個舒適的環境,沏一壺好茶,然後開始享受閱讀。也許,它會成為你一生受用不盡的朋友。

推薦序
玫瑰與鈴蘭 交通大學外文系教授 馮品佳

  美國的伊迪絲.華頓與英國的珍.奧斯汀一樣是個書寫風態小說(novel of manners)的高手。兩位相隔一世紀、各處大西洋兩岸的女作家,分別以如花妙筆刻畫出她們所熟知的社會情態。奧斯汀筆下的英國鄉紳階級與華頓所描寫的紐約上流社會在生活型態上或許大不相同,但是小說中處理的角色如何應對社會成規、如何發覺真愛等主題其實相去不遠。當然,相對於奧斯汀總是有情人終成眷屬的風態喜劇小說,華頓的小說世界卻往往在惆悵與淡淡哀愁中結束,她獲得1921年普立茲獎的《純真年代》就是最典型的例子。透過男主角紐蘭.亞契爾(Newland Archer )第三人稱的敘事觀點,這部小說敘述了他如何在有如玫瑰般象徵愛情的艾倫與鈴蘭般雅潔的梅之間掙扎,在社會規範的制約下錯失真愛,度過了安穩但是沒有靈魂交集的婚姻生活。

  小說一開始的章節就特意突顯紐約上流社會對於非我族類的排拒以及對於教條理法的堅持。而紐蘭就是這樣的社會產物,連看歌劇時必須遲到方才「合宜」的習慣都謹守不移,因為他深知「是否『合宜』,在紐蘭.亞契爾時代的紐約,其意義就像幾千年前支配了他祖先命運之不可思議的圖騰恐懼一樣重要」。因此選擇手持鈴蘭的純潔少女梅做為他的妻子自然是理所當然。然而,以歌劇背景開場的小說也戲劇化地在紐蘭剛剛與梅定下婚約之際讓艾倫走進他的生命中。

  對於保守的紐約社會而言,遠嫁歐洲又逃離丈夫的艾倫無疑是個必須加以隔離的異類。生長在歐洲的艾倫本來就與她土生土長的美國同胞格格不入,她自婚姻束縛出走、甚至拒絕回到丈夫身邊的行徑更被視為重大醜聞,因此一開始紐約社會就冷漠以待,斷然拒絕接受她重回社交圈。而紐蘭以姻親之名適時伸出援手,不但解救了艾倫,也讓他發現真愛的可能,更因此而陷入玫瑰與鈴蘭的兩難。

  整部小說記述著紐蘭在僵化的社會制約與自由的感情生活之間掙扎。雖然小說一開始他謹遵紐約社會的禮法,但是華頓也埋下伏筆,讓我們看到紐蘭不傳統的一面,特別是他認為女性也應該有自己的主見,以及他對周遊天下的嚮往。起初梅的中規中矩吸引了紐蘭,但相較於不臣服於教條的艾倫,卻也讓紐蘭發現梅缺乏自我意志的刻板個性。小說最大的反諷是看似純真的梅在發現丈夫決心離去時謊稱懷孕逼走了艾倫。有如鈴蘭般純潔而且毫無心機的梅其實是道地的紐約上流社會產物,可以很優雅但是不擇手段地維護自己生存的方式。經由梅這個角色,讀者可以了解書名強烈的反諷意義,這個名義上的「純真時代」其實充滿了社會競爭的複雜運作,而真正原初的純與真早已蕩然無存。

  風態小說原本就是藉由描寫社會情態加以批判,若就反諷的觀點而言,《純真年代》處處都暗藏對於美國社會的諷喻之意。亞契爾的英文原意是「弓箭手」,諷刺的是在愛情的狩獵遊戲中紐蘭本身卻成了射箭高手梅的獵物。更重要的是紐蘭的英文語意為「新地方」,因此小說的主角所面臨的衝突掙扎象徵著美國這個在當時仍然算是新國家的人民所遭遇的考驗。可歎的是新地方的禮俗卻比舊大陸更加迂腐,因此華頓會寫到美國人在歐洲旅行時對於歐洲居民抱持故作矜持的階級態度,或是故意將當季的巴黎時裝束之高閣之後隔年再穿的虛偽清教徒操演等等,以瑣碎的日常生活習慣表達作為上流社會圈內人的觀點,寫實之餘更對於合眾國中所謂的「貴族」階級加以批判。

  對於二十一世紀的讀者而言,《純真年代》最令人回味的應當還是紐蘭與艾倫之間未達圓滿的情緣。這樣含蓄而又濃郁的男女情事在今日的社會想必難以發生,但是也正因為如此,閱讀這樣錯失心靈伴侶的情感憾事反而更能動人心弦,讓讀者在客觀地觀看十九世紀美國社會風態之餘,也能感受到強烈的心靈震撼。

網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    13
    $45
  2. 二手書
    13
    $45
  3. 二手書
    24
    $85
  4. 新書
    61
    $213
  5. 新書
    64
    $225