你的英語還不賴,通過托福不太難,一個人快樂出國旅遊也能平安回來,但是,在工作上你也能和外國人溝通無礙、合作愉快嗎?先來個小測驗,看看你有幾分把握!
- 想請客戶順道來訪,可不可以說「Why don\’t you come and see us,too?」?
- 「難以啟齒」的說法是「It\’s hard to say.」,還是「I hate to say it, but...」?
- 「He is insecure.」的意思是「他不安全」,還是「他覺得不安」?
- 你和客戶的看法像平行線一樣沒有交集,但不能直譯成「Our views are parallel.」,你想知道為什麼嗎?
- 一樣是「I could.」,但是重音落在不同位置意思差別在哪兒呢?
-
你一共答對幾題?想知道正確答案或是癥結所在,就請打開這本書。
本書列出國人對英語「想當然爾」的錯誤概念,也讓讀者了解美國人的真正想法或絃外之音,化解文化差異所產生的歧見。有了本書,在工作場合,你將不再會錯意、表錯情!